20 февраля в преддверии Международного дня родного языка спикер Госдумы Сергей Нарышкин провел встречу встретился с поэтами, писателями, публицистами, переводчиками и литературоведами.
В ходе встречи, которая прошла в культурно-выставочном комплексе «Дом Пашкова», обсуждались вопросы развития национальных литератур народов России. Многие участники встречи обратили внимание спикера нижней палаты парламента на проблему, связанную с зарубежным финансированием российских писателей, которые пишут на национальных языках.
Данную тему поднял переводчик, глава экспертной группы проекта поэтической антологии Максим Амелин. Он заметил, что школа перевода с национальных языков в настоящее время переживает не лучшие времена. «Пациент скорее мертв, она приказала долго жить в силу того, что прошло много времени, ушло старое поколение, а молодые люди в перевод не рвались, тем более с национальных языков, потому что никакого финансирования не было», - сказал Амелин. «Оказалось, что, например, финно-угорские народы очень активно поддерживают финские и венгерские фонды, тюркоязычные народы поддерживают турки, Дальний Восток поддерживают японцы, китайцы. А это воспитание поэтов, писателей, литераторов широкого плана, журналистов, публицистов, пишущих на этих языках», - продолжил переводчик. «Не надо ни в коем случае гоняться за этими фондами и выгонять их. Нет смысла в этом. У нас же так обычно бывает, да? Имеет смысл как раз войти туда снова, с утроенной силой и в какой-то мере может быть эти фонды просто потеснить. Но для этого обязательно нужна федеральная поддержка. Без нее просто невозможно», - заявил Амелин.
Поэт, редактор отдела журнала «Инвожо», вице-президент Удмуртского ПЕН-клуба Алексей Арзамазов в свою очередь назвал тревожащей ситуацию, когда основными источниками для издания дебютных книг молодых удмуртских авторов являются зарубежные средства. «Удмуртские поэты, прозаики, драматурги для своих первых книг получают деньги из финно-угорских стран, членов Евросоюза, это Эстония, Финляндия», - рассказал он.
По словам Арзамазова, существует «некая лакуна, пробел в культуре Удмуртии в плане финансовом - деньги поступают из-за рубежа, поэтому многие финно-угорские поэты, в частности, удмуртские, в своих творческих практиках ассоциируют себя не столько с Москвой, федеральным центром как местом возможностей, а в большей степени с европейскими странами, европейскими культурными фондами». «Это проблема, которую надо решать, потому что все-таки мы все ориентированы на Россию, на русскую культуру», - подчеркнул литератор.
Арзамазов выразил надежду, что будут созданы какие-то «институции по финансированию издания книг молодых удмуртских, финно-угорских поэтов».
«Да, это, действительно, проблема, надо находить ее решение, тем более что, если говорить о грантах... то в этих эстонских грантах не эстонские деньги, деньги, очевидно, других стран или другой страны», - отметил в свою очередь Нарышкин.
«Когда наших финно-угорских поэтов переводят в Финляндии, и не переводят здесь, это точно они входят в культурную зону влияния того региона, который имеет для этого и желание, и деньги их поддерживать. То же самое происходит в Татарстане», - заметила руководитель аппарата Госдумы Джахан Поллыева. Она привела в пример успешный опыт международной организации тюркской культуры (ТюрКСОЙ), основной задачей которой является развитие и укрепление связей между тюркоязычными странами в сфере культуры и искусства.
«Это все на пользу и развитие национальных литератур происходит. Но мы все-таки должны в этом участвовать в первую очередь. И мы должны поддерживать такого рода проекты, и заниматься ими на территории национальных республик. Я готова заняться этим. Мы можем объединить наши усилия», - заявила Поллыева.
Поделитесь новостью с друзьями